ميرزا محمد حيدر دوغلات

مقدمه 50

تاريخ رشيدى ( فارسي )

اغلاط و حذفيات متفاوتى به همراه داشته باشد ، اما به واسطه فقدان دقايق و اصلاحات مكرر علائم آنها ، چنين امرى لازمه كتابى از اين نوع مىباشد . به هر حال وقت مرخصى من محدود است و ضرورت دارد قبل از ترك انگلستان و مراجعت به خراسان ، كار تجديدنظر انجام گيرد ، قدرى عجله اجتناب‌ناپذير مىباشد . ميرزا حيدر همچنين به خوانندگان خود مىگويد كه هيچ كس به غير از مغول نمىتواند از اين كتاب بهره‌مند گردد . بگذاريد اميدوار باشيم كه احتمالا وى در اين مورد ، به طور كامل ، محق نبوده است . شايد بعضىها كه مغول نيستند ، حفظ اثر او را سودمند بدانند و من حتى در لباس انگليسى ، جذابيت‌هايى براى آن مىبينم ؛ اما اين افراد تا چه حد مصحّحى را كه از زبان مؤلف جز اندكى نمىداند ، تحمل خواهند كرد ، مسئله ديگرى است . شايد تصور شود براى كسى كه مىخواهد اثرى را تصحيح كند ، داشتن معلومات عالمانه از زبان كتاب مورد نظر ، به منظور تكيه بر حدود مفاهيم واقعى و درك صحيح مقصد آن ، ضرورى است . اين مورد شايد به طور اتفاقى فراهم آيد ؛ اما در صورتى كه حقيقتى در سخنان شاعر آلمانى وجود داشته باشد - nehetsrev lliw rethcid nedrew nehey ednal s'rethcid ni ssum مىخواهم استدلال كنم كه اين سند نمونه‌اى است بر اين اظهار نظر كه اگر در كنار زبان ، از وسايل ديگرى نيز استمداد شود ، احتمالا تعبير درستى از مؤلف و درك مطلب او فراهم خواهد آمد . ن . الياس باشگاه خاورى 25 مارس 1895